Silence on tourne !

Cette tâche permet aux télécollaborateurs d’ échanger leurs connaissances et leurs goûts sur le cinéma de leur pays et de celui des partenaires à travers la production d’ un extrait de dialogue d’ un film du pays des partenaires.

Institution reporting the task:

Language of task instructions:

French

Target Group:

Any

Level:

A2
B1
B2

References and acknowledgements:

None

Type:

Information exchange

Estimated Duration:

2 sessions

Topic:

cinéma

Tags:

culture
art
extrait

Acknowledgements:

None

Language Configurations:

Bilingual

Language(s) that the task can be used in:

Any

Dominant language production:

Writing/reading asynchronous
Speaking/listening asynchronous

Target Competences:

Language competence
Intercultural skills

Specific pedagogical objectives:

Development of students interest in cultural similarities and differences

Suggested Communication Tools:

Asynchronous text
Voice recording tools

Suggested Resources:

– Une liste de tutoriels pour Audacity, de l’ exportation mp3 au découpage audio

http://www.tutoriels-animes.com/tutoriels-audacity.html

Instructions:

Étape 1
(préparation par les enseignants) :

– Créer un forum fermé (type Moodle)

– Créer des équipes de 4
télécollaborateurs : 1 binôme de chaque pays

Étape 2 (recherche)
:

– Demander aux télécollaborateurs d’ élaborer un questionnaire (en format Word)
sur le cinéma de leur pays à destination des partenaires. Dans le but que les partenaires retrouvent des informations sur différents films (comme le titre, le nom des acteurs principaux etc.), les questions doivent se baser sur chacun des éléments suivants : une affiche de film (sans titre) / un synopsis / une charade / les informations de sorties, de réalisation / les acteurs / un extrait de film (dans lequel le titre n’ apparaît pas
: les enseignants peuvent extraire les vidéos et les mettre en lien sur la plateforme)

– Les binômes postent leurs questionnaires sur le forum

– Ils peuvent réagir sur le forum par des commentaires à la suite des réponses aux questionnaires

Étape 3
(production) :

– Demander aux télécollaborateurs de choisir l’ extrait d’ un film du pays des partenaires qu’ ils aiment bien. Les télécollaborateurs doivent reproduire le dialogue de cet extrait en s’ enregistrant seul ou en binômes (avec un logiciel comme audacity). Ils postent ensuite cet extrait audio sur le forum.

Le dialogue doit faire minimum 40 mots par personne

– Les partenaires tenteront de reconnaître l’ extrait en postant des commentaires sur le forum

Étape 4 (mise en commun en classe)
:
Retour sur le respect des consignes des productions, sur la connaissance du cinéma du pays des partenaires

Learner Texts:

None

Document related to the task:

None

Criteria for Completion:

Les participants ont pu extraire et reproduire le dialogue d’un film (d’au moins 40 mots par personne) et échanger des informations et des points de vue sur le cinéma du pays des partenaires par des commentaires.

Comments and suggestions:

None

Author/copyright:

Le français en Première Ligne (2011-2012) Grenoble-Chypre. Groupe A : Alice Saphengthong, Marianne Legeay (en deux parties « Silence ça tourne ! »)